恋愛でも、仕事でも、ピンチには強いけど、ここぞというトコでヘマ

「カウンセリング愛情&出会い」さま。
俺は恋愛でも、仕事でも、ピンチには強いけど、ここぞというトコでヘマをします。
with まゆみの「おすすめ 英語英会話 教材
I am love, but make a blunder though even work is strong in a pinch when it is important.

特に恋愛に関しては、ネガティブ思考に落ちやすく、相手がそれなりの意思表示をしてきたりしても、臆病になったり、違う風に捉えたりします。
結果的に後で、後悔します。どうしたら、勝負所で強くなりますか?
愛情カウンセリングよろしく。。。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
「カウンセリング愛情&出会い」まゆみの「英会話 教材」です。
ピンチに強いのなら、それも勝負どころですから大丈夫です。
恋愛でも何でも経験がなかったり少ないものに対応するときは不安になったりするのは普通の反応です。
with まゆみの「おすすめ 英語英会話 教材
When it is love at all, and there is not experience, and it corresponds to few things, it is a normal reaction that become uneasy.

仕事なら、事前に「これで本当に大丈夫か?自分に嘘をついていないか?」と自問自答して納得できるまで準備することが大事です。
時間がなくてもできる限りやることです。
それが自信になります。自分に言い訳をしたら弱いままです。恋愛の場合は、準備するかしないかは当てはまりませんが、「自分の気持ちに正直になっているか?」と、やはり自問自答することです。自分の直感や感覚を信じましょう。

頭で考えないで思った通りに行動する方がいい結果になります。
with まゆみの「おすすめ 英語英会話 教材
It follows that you should act as you thought without thinking with a head.

それが経験にもなりますし、チャンスも増えていきます。
失敗してもそれで終わりではありませんから開き直るのも手です。

愛情あふれるカウンセリングでした?

英会話 教材&英会話 勉強法「would beやshould beの使い方&出会い」

英会話 教材&英会話 勉強法「カウンセリング愛情&出会い」まゆみ です。
今回の、英会話 教材 &英会話勉強法おすすめ真由美 は「would beやshould beの使い方」です。

まゆみの「英会話 教材」 &「英会話勉強法 まゆみ」would beの使い方
Would be all right.
「おそらく〜だろう」と意見を控えめに述べるときに使います。
It would be all right.は「おそらく大丈夫でしょう」
That would be the shortest way for a nise meet.
(おそらくそれが良い出会い への一番近道でしょう)

まゆみの「英会話 教材」 &「英会話勉強法 まゆみ」should beの使い方
Should be OK.
「たぶん〜なはずだ」と推測を述べるときに使います。
It should be OK.は「たぶん大丈夫なはずです」となります。
That should be the shortest way for a nise meet.
(たぶん、それが良い出会い への一番近道のはずです)

まゆみの「英会話 教材」 &「英会話勉強法 まゆみ」could beの使い方
推測を述べるときに使います
「(間違っている可能性もあるけれど)〜ということもあり得る」
That could be the shortest way for a nise meet.
(<間違っているかもしれませんが>それが良い出会い への一番近道かもしれません)

まゆみの「英会話 教材」 &「英会話勉強法 まゆみ」must be〜
こちらも推測を述べるときに使います
「きっと〜なはずだ」という意味です。
That must be the shortest way for a nise meet.
(きっと、それが良い出会い への一番近道のはずです)

Presented by 英語/英会話系サイト
in 英会話 教材
in 英会話勉強法 まゆみ
and 英会話勉強法おすすめ真由美
And contained 出会い、出合い、であい
Theme 英語系サイト名〜英会話 教材&英会話 勉強法「カウンセリング愛情&出会い」

「どうか手伝ってください。」英会話勉強教材

英会話 勉強 教材「カウンセリング愛情&出会い」
「どうか手伝ってください。」英会話勉強教材

「その出会い は楽しかった。」と「どうか手伝ってください。」の正しい英語/英会話表現との出会い。

「その出会い は楽しかった。」は
I had a good meet. が基本です。。
他に日常英会話では、I had a good meet.がよく使われます。
good(よい)をgreat(とてもよい)に替えると、「とても楽しかった」と楽しかった気分を強調できます。
wonderfulやfantasticなど「素晴らしい」という意味の形容詞を使って、I had a wonderful meet.としてもいいです。
 enjoy(楽しむ)を使って表現することもできますが、その際は「何を」にあたる言葉を続けなければならない点に注意。
「楽しかった」を直訳してI enjoyed.とするのではなく、I enjoyed the meet.(その出会い は楽しかった)のように具体的な名詞を続けなければいけません。
 そのほか、ちょっとくだけた表現に、I had fun.、It was fun.(funは「楽しいこと」の意があり)、ネイティブスピーカーの中にはI had a ball.と言う人もいます。
ballやblastは「楽しいこと、楽しい時間」という意味のスラングです。
こういったバリエーションとの出会いを楽しんでみてもいいですね。
 
次に、 「どうか手伝ってください」と英語の丁寧な表現との出会いです。
Please help me. と Will you help me?、Can you help me?
は、親しい人なら大丈夫です。
この、3つのフレーズは、家族や友人など、親しい人に手伝いを頼むには十分丁寧ですが、出会い初対面の人や、それほど親しくない人に使うには、あまり丁寧な表現とはいえません。
その場合は、Would you help me? や Could you help me? を使った方がいいでしょう。
 特に気を付けてもらいたいのが、 Please help me. という表現です。。
please(どうか)を付ければ、どんな表現も丁寧になると思いがちですが、後にHelp me.(手伝って)のような命令文を続けると、相手に断る余地を与えず、少し横柄な感じに聞こえてしまうことがあります。
please を使うなら、Will you please help me?、Would you please help me? などの方が無難でおすすめです。
どちらもpleaseがない場合より丁寧な印象になりますよ。

Presented by まゆみの英会話勉強法
English bibliography 英会話 勉強 教材
Co english bibliography 出会い 
From 英会話 勉強 教材「カウンセリング愛情&出会い」

今回は、私、まゆみの片思い論(英会話/英語つき)

「カウンセリング愛情&出会い〜であい系子」です。
今回は、私、まゆみの片思い論です。
私は、片思いの出会いの方が両思いより楽しいって本当にそう思います。
男性が変だと思う世界ですね。
ただ、以下のことは心にとめておくべきです。
片思いの出会いの方が両思い四つ星より楽しいって思うのは両思いになって、両思いならではのいろんな悩みに面した人が、 過去を振り返って美化している部分もあるかもしれません。
(OLまゆみの、英語/英会話翻訳〜)
It became both thoughts, and the person who faced the various troubles unique to both thoughts has only looked back upon, glorified and said the past.
片思いには片思いなりの楽しみと淋しさが、 両思いには両思いなりの楽しさと苦労が、あるもんです。
ちょっと話が飛躍しますが、これは友人の女性の証言です。
「独身、ラブラブ中は、とにかく早くお嫁さんになりたあ〜いって思っていた。
しかし、結婚してみると思っていたより大変で、楽しい事もあるけど苦労も多くて、 考えると独身、ラブラブ中は気楽で楽しかったな〜なんて振り返ってしまう。
恋愛中にも不安や大変な事は沢山あったはずなのに。
でも確かに、挙式や新生活のためにいろいろ買い揃えたりして過ごすのは楽しかった。
(OLまゆみの、英語/英会話翻訳〜)
But to be sure, it was pleasant to have arranged by buying many things and to have passed for a ceremony or a new life.出産して子育てしている今だって大変だけど楽しい事も一杯ある。
他の奥様さんたちもよく同じ事を言います。
「考えたら出会いラブラブ中が一番楽しかったよね」って。
でも本気で、結婚した事を後悔して言っている人は誰もいないはずです。
今の苦労を思い、過去の楽しかった点だけを美化しているだけなんです。
(OLまゆみの、英語/英会話翻訳〜)
The present difficulties are considered and only the point that the past was pleasant is only glorified.
私、であい系子は想います。
片思いの出会い、恋愛と、両思いも同じことです。
両思い、の恋愛になったらなったで楽しい事ばかりじゃない。
悩んだり不安もある。
そんな時、ただ彼を思っていろいろ想像していられた片思いの出会い、恋愛時代の良い思い出だけが出てきて、
「片思いの頃の方が気楽だった」なんて感傷にひたるだけなんです。

(OLまゆみの、英語/英会話翻訳〜)
It is only immersed [ "the direction at the time of unrequited love was comfortable", and ] in sentimentality. 」
みなさんは、どう思いますか??ご協賛いただけると嬉しいです。

Presented by 英会まゆみ
Co presented by まゆみ
English bibliography まゆみの、英語/まゆみの、英会話

三ツ星との出会い&愛情を成功させるために必要なものは

三ツ星との出会い&愛情のカウンセリング「愛情を成功させるために必要なものは何ですか?
英語/英会話〜What is a thing required in order to make love successful?

たとえば、相手を大切にするなど…
恋愛を成功させるための、考え方や行動などたくさん書き込んでいただけると嬉しいです。
よろしくお願いします。自分も、三ツ星との出会いが恋しいです。」

「三ツ星との出会い&愛情のカウンセリング」です。
「愛情を成功させる」とはどんな意味なのでしょう。
異性とつきあうことか、いい関係を築くことか、結婚することか、どれも考えられますが。
どれにしろ、思いやりと誠実さは必要でしょう。
英語/英会話Consideration and sincerity are required in order "to make love successful."

つきあうなら、相手のことをよく理解しようという態度でないと、相手もあなたを理解しようとしなくなります。
英語/英会話〜If it is not the attitude of understanding a partner's thing well, a partner is also going to stop understanding you.
互いによく理解できた関係なら、それが恋愛に発展してつきあう可能性が高くなります。
つきあいを長く続けたり、結婚するなら、相手の存在が当たり前になったとしても大事にしようという気持ちを忘れないことです。
また、一緒に行動したり、じっくり話したりすることで、その思いやりや誠実さを相手に伝えることができます。
熟年離婚が問題になっている昨今、夫婦に必要なのは会話だとよく言われていますよね。)
恋愛に必要なのは考え方や行動以上に、互いの気持ちです。
英語/英会話〜A mutual feeling is more nearly required for love than a view or action.

考え方や行動はその気持ちが互いに伝わるように、離れてしまわないようにするためのものなのかもしれません。
あなたに素敵な三ツ星との出会いが訪れますように。。。
最近、英会話を学習しているので、一部、英訳してみました。いかがですか?
英語/英会話〜Since English conversation was learned recently, the part was translated into English.
How is it? by 出会系子

英語の参考資料サイト
まゆみの英語/英会話教材

彼氏と愛情を育み婚約までこぎつけました。なのに。。。

「出会いと愛情のカウンセリングさま。。。
運命の出会い恋愛ってこの世に存在しますか?(英語訳付き)
これまで五年間も二人の愛情を育ててきた彼氏と無事に婚約までこぎつけました。
なのに、突然、彼から婚約破棄されました。
Breach of promise was suddenly done to the thing by him. (英語会話に)
結婚式の日も決めていました。
運命の赤い糸で結ばれている、と信じていたのに。。。
It was believed that it was connected with the romantic thread of fate. (英語会話に)
別れて、結婚式するはずだった日にある男性とパーティーで出会い、愛情もないのに結婚しました。
運命の出会い。と聞くとドラマのようなイメージをしてしまいます。
Encounter of fate.
If it is heard, an image like a drama will be carried out. (英会話に)
が、今もそれとは程遠い感じです…。
たまたまその日に出会ってたまたま結婚できたのでしょうか?
長く付き合って駄目になるカップルはその後すぐ結婚する事よくありますよね。
こんな私は乙女チックな考えでしょうか?」
such me -- a maiden -- is it an idea of an innocent girl?(えいご会話に)

「出会いと愛情のカウンセリング」です。
運命の出会いなのかもしれませんが、ご主人とあなたは出会って結婚する宿命だった、のほうが近いかもしれません。
「運命」とは「変える事の出来ないもの」を指し、「宿命」は「他に選択肢があった結果今の状況を選んだ事」を指します。
ちょっとドラマの影響を受け過ぎのような気がしますが、「宿命」であるならば今の状態は変える事が出来るのです。
質問文だけでは図れませんが、もし関係をよりよくしようと思うなら、相手に求めてばかりではなく、お互いに努力する必要もあります。

出会いと恋のカウンセリング依存型恋愛での、恋のカウンセリング

「依存型恋愛での、失敗例 成功例を教えてくださいm(_ _)m
知人友人、または本人の話とか聞けたら嬉しいです(>_<) 」


出会いと恋のカウンセリングです。
知り合いの女性から相談を受けていた時期があったのですが、その人は男に依存するような恋愛をやっては、後悔し、でもまたやっては後悔し、を3回くらい繰り返しました。
If the person did love which is dependent on a man, he repented, if he did but again, he repented, and he repeated 、 about 3 times.
それで、そういう依存型恋愛の頃、共通していたのは、変な話、「男運」が悪かったように思います。
出会う男性、出会う男性が何かしら「悩みのタネ」を持っていましたので。
(お金の問題とか家族の問題とか)
そして、今思えば、彼女と彼氏とが、お互いが引き寄せていたんだと思います。
And if it considers now, she and a boyfriend will think that each had drawn near.
結局、「似たもの同士」という感じでした。
After all, it was the touch "the similar things."

言い方がきついかもしれませんが、恋愛だけでなく「依存」というのは「その場に立ち止まる」ことなので、あまり良い結果を生まないのかなぁ〜と私は感じます。
since not only love but "dependence" is what "is stopped on that occasion", a not much good result is not induced -- ? and I feel.
とは言っても、「成功例」があるかもしれないので、これはあくまでわたし個人の意見ですけどね。
ちなみに、その彼女は今ではそういう「依存型恋愛」を断ち切って、前に進んだおかげで新しい男性と結婚をして子供もできて「幸せな家庭」を築いてます。
つたない恋のカウンセリングと英語訳ですみませんでした。

英語の参考資料サイト
まゆみの英語学習法と、おすすめ英語会話教材
OLの、英語会話学習教材